Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 101 (889 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Beleidigungsklage {f} U اقامه دعوا به خاطر توهین
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
spielen U دروغی اقامه کردن
vorspielen U دروغی اقامه کردن
vortäuschen U دروغی اقامه کردن
Streitigkeit {f} U دعوا
Streit {m} U دعوا
voll Zank und Streit <adj.> U پر جنگ و دعوا
Streitfall {m} U دعوا [حقوق]
fraglich <adj.> U مورد دعوا
umstritten <adj.> U مورد دعوا
sich streiten U دعوا کردن
Disput {m} U دعوا [اصطلاح رسمی]
Zwist {m} U دعوا [اصطلاح رسمی]
einen Streit anzetteln U تحریک به دعوا کردن
einen Streit anzetteln U دعوا راه انداختن
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen <idiom> U با کسی دعوا کردن
Brüskierung {f} U توهین
Ehrenkränkung {f} U توهین
Anwurf {m} U توهین
Affront {m} U توهین
Beleidigung {f} U توهین
sich [sinnloserweise] mit Jemandem herumstreiten U بیخودی با کسی دعوا کردن
einen Streit inszenieren U بحثی [دعوا یی] را آغاز کردن
Beleidiger {m} U توهین کننده
verletzen U توهین کردن
beleidigen U توهین کردن
wie Hund und Katze leben U دائما با هم جنگ و دعوا داشتن [زن و شوهر]
stänkern U دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
auf Streit [Ärger] aus sein U سر دعوا داشتن [دنبال دردسر بودن]
sich [Akkusativ] um etwas [Akkusativ] zanken U در باره [بخاطر] چیزی دعوا کردن
Beamtenbeleidigung {f} U توهین به مامور دولت
über Nichtigkeiten streiten U در باره چیز جزیی دعوا [جر و بحث] کردن
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Missachtung des Gerichts [Straftatbestand] U توهین به دادگاه [جرم جنایی]
auf Grund [aufgrund] von etwas U به خاطر
aus [Dativ] <prep.> U به خاطر
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Ergriffenheit {f} U تاثر خاطر
Erregtheit {f} U اضطراب خاطر
Fassung {f} U آرامش خاطر
[erleichtert] aufseufzen U آه آسایش خاطر کشیدن
aufatmen U آه آسایش خاطر کشیدن
aus Sicherheitsgründen U به خاطر دلایل امنیتی
an [Akkusativ] etwas zurückdenken U چیزی را به خاطر آوردن
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] merken به خاطر سپردن چیزی
das ist der Grund, weshalb U به خاطر این است که چرا
Schmollmund {m} U شکلک [به خاطر قهر بودن]
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Jemanden zu etwas vorladen U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Glücksstreben {n} U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Jemanden zu etwas einbestellen U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas einberufen U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Jemanden zu etwas bestellen U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
Willst du mir das etwa vorwerfen? U به خاطر این تو از من عیبجویی می کنی؟
sich an Jemanden [etwas] erinnern U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن
vor sich hin vegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
dahindämmern U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Ich war müde, deswegen ging ich ins Bett. U من خسته بودم. به این خاطر من رفتم بخوابم.
sich auf Jemanden [etwas] besinnen U کسی [چیزی] را به خاطر آوردن [اصطلاح رسمی]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit U به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
vor sich hin dämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin vegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem die Schuld für etwas geben [zuschieben] U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
dahinvegetieren U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahinvegetieren U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
dahindämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin dämmern U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
Schnoferl {n} U شکلک [به خاطر قهر بودن] [در اتریش] [اصطلاح روزمره]
Flunsch {m} U شکلک [به خاطر قهر بودن] [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
Jemanden wegen Ruhestörung [bei der Polizei] anzeigen U از کسی به خاطر مزاحمت راه انداختن [به پلیس] شکایت کردن
Schnütchen {n} U شکلک [به خاطر قهر بودن] [در شمال آلمان] [اصطلاح روزمره]
Schnute {f} U شکلک [به خاطر قهر بودن] [در شمال آلمان] [اصطلاح روزمره]
Flappe {f} U شکلک [به خاطر قهر بودن] [در شمال آلمان] [اصطلاح روزمره]
zetern U سرزنش کردن [دعوا کردن]
[sich] zanken U نزاع کردن [دعوا کردن]
widerstreiten U نزاع کردن [دعوا کردن]
zanken U سرزنش کردن [دعوا کردن]
etwas [Akkusativ] erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان]
klagen [über] ; [um] U غصه خوردن [غمگین شدن] [تاسف خوردن ] [برای یا به خاطر]
trauern [über] ; [um] U غصه خوردن [غمگین شدن] [تاسف خوردن ] [برای یا به خاطر]
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
etwas [Akkusativ] noch wissen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
Recent search history Forum search
2دعوا راه انداختن
2دعوا راه انداختن
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1werdet ihr die Küche bald fertig geputzt haben?
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com